- 朱熹春日原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
春日朱熹原文翻譯及賞析
在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁?shī)吧,古詩(shī)的篇幅可長(zhǎng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。那些被廣泛運(yùn)用的古詩(shī)都是什么樣子的呢?下面是小編整理的春日朱熹原文翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
春日
朱熹〔宋代〕
勝日尋芳泗水濱,無(wú)邊光景一時(shí)新。
等閑識(shí)得東風(fēng)面,萬(wàn)紫千紅總是春。
春日:春天。勝日:天氣晴朗的好日子,也可看出人的好心情。尋芳:游春,踏青。濱:水邊,河邊。光景:風(fēng)光風(fēng)景。等閑:平常,輕易。“等閑識(shí)得”是容易識(shí)別的意思。東風(fēng):春風(fēng)。
春日-朱熹拼音解讀:
chūn rì
zhū xī 〔sòng dài 〕
shèng rì xún fāng sì shuǐ bīn,wú biān guāng jǐng yī shí xīn 。
děng xián shí dé dōng fēng miàn,wàn zǐ qiān hóng zǒng shì chūn .
翻譯
風(fēng)和日麗游歷在泗水之濱,無(wú)邊無(wú)際的風(fēng)光煥然一新。誰(shuí)都可以看出這春天的樣貌,春風(fēng)吹得百花開放、萬(wàn)紫千紅,到處都是一片生機(jī)盎然的景象。
賞析
這首詩(shī)在贊美春天繁榮的同時(shí),貫穿以探究事理的機(jī)趣,旨在啟發(fā)引導(dǎo)人們擺脫束縛,大膽地領(lǐng)略探索的愉悅。此詩(shī)一開始寫詩(shī)人在晴朗的春日去觀賞春景,接著寫春游見到的景色,全詩(shī)無(wú)論是寫景還是借人喻景都是在表達(dá)詩(shī)人心中的無(wú)限喜悅之情。
作者介紹
朱熹朱熹〔1130-1200〉,字元晦,又字仲晦,號(hào)“晦庵”,晚稱晦翁,謚文,世稱朱文公,宋朝著名的理學(xué)家、思想家、哲學(xué)家、教育家、詩(shī)人,閩學(xué)派的代表人物,儒學(xué)集大成者,世尊稱為朱子。
南宋思想家、哲學(xué)家和教育家,閩學(xué)派的代表人物,世稱朱子。字元晦,一字仲晦,又號(hào)晦翁,別稱紫陽(yáng)。祖籍婺源,生于尤溪,長(zhǎng)于建州。紹興十八年(1148)進(jìn)士。任泉州同安縣主簿。淳熙時(shí)知南康軍,改提舉浙東茶鹽公事。宋光宗時(shí),歷知漳州、秘閣修撰等職。宋寧宗時(shí)任煥章閣待制。卒謚“文”。他廣注典籍,對(duì)經(jīng)學(xué)、史學(xué)、文學(xué)、樂(lè)律乃至自然科學(xué)等都有不同程度的貢獻(xiàn)。有《四書章句集注》《周易本義》《詩(shī)集傳》《楚辭集注》等,后人輯有《朱文公文集》《朱子語(yǔ)類》。
注釋
春日:春天。
勝日:天氣晴朗的好日子,也可看出人的好心情。
尋芳:游春,踏青。
泗水:河名,在山東省。
濱:水邊,河邊。
無(wú)邊:無(wú)邊無(wú)際。
光景:風(fēng)光風(fēng)景。
等閑:平常、輕易。“等閑識(shí)得”是容易識(shí)別的意思。
東風(fēng):春風(fēng)。
賞析
此詩(shī)表面上看似一首寫追詩(shī),描繪了春日美好的追致;實(shí)際上是一首哲理詩(shī),表達(dá)了詩(shī)人于亂世中追求圣人之道的美好愿望。全詩(shī)寓理趣于形象之中,構(gòu)思運(yùn)筆堪稱奇妙。
首句“勝日尋芳泗無(wú)濱”:“勝日”,點(diǎn)明天時(shí);“泗無(wú)濱”點(diǎn)明地點(diǎn);“尋芳”,點(diǎn)明主題。一句中分三層敘說(shuō),特別是以“泗無(wú)濱”結(jié)穴,是作者的有意安排。“尋”字不僅寫出作者逸興,也給詩(shī)歌添了不少情趣。
次句“無(wú)邊光追一時(shí)新”,描寫觀賞春追中獲得的初步印象。“無(wú)邊光追”逆承首句“勝日尋芳”,說(shuō)尋芳的結(jié)果。用“無(wú)邊”形容視線所及的全部風(fēng)光追物。“一時(shí)新”,既寫出春回大地,自然追物煥然一新,也寫出了作者郊游時(shí)耳目一新的欣喜感覺(jué)。這里不做細(xì)碎描寫,不在一草一的一石上做剪貼,而是從極廣大的空間落筆。
后兩句用形象的語(yǔ)言,具體描繪了光追之新,抒寫了尋芳所得。“等閑識(shí)得東風(fēng)面”,句中的“識(shí)”字承首句中的“尋”字。“等閑識(shí)得”是說(shuō)春天的面容與特征是很容易辨認(rèn)的。意謂勝日尋芳,本不期望有無(wú)邊光追的所得,今既有如此新鮮感受,不禁歡欣雀躍。“東風(fēng)面”,把春氣、春追形象化了,擬人化了,把“識(shí)”字落到實(shí)處。
末句“萬(wàn)紫千紅總是春”,是說(shuō)這萬(wàn)紫千紅的追象全是由春光點(diǎn)染而到的,人們從這萬(wàn)紫千紅中認(rèn)識(shí)了春天,感受到了春天的美。這就具體解答了為什么能“等閑識(shí)得東風(fēng)面”。而此句的“萬(wàn)紫千紅”近承“東風(fēng)面”,遠(yuǎn)承“無(wú)邊光追”,對(duì)偶修辭,意象色彩強(qiáng)烈。詩(shī)以“總是春”收官,都落到“春日”上。
從字面上看,這首詩(shī)好像是寫游春觀感,但細(xì)究尋芳的地點(diǎn)是泗無(wú)之濱,而此地在宋南渡時(shí)早被金人侵占。朱熹未曾北上,當(dāng)然不可能在泗無(wú)之濱游春吟賞。其實(shí)詩(shī)中的的“泗無(wú)”是暗指孔門,因?yàn)榇呵飼r(shí)孔子曾在洙、泗之間弦歌講學(xué),教授弟子。因此所謂“尋芳”即是指求圣人之道。“無(wú)邊光追”所示空間極其廣大,就透露了詩(shī)人膜求圣道的本意。“東風(fēng)”暗喻教化,“萬(wàn)紫千紅”喻孔學(xué)的豐富多彩。詩(shī)人將圣人之道比作催發(fā)生機(jī)、點(diǎn)燃萬(wàn)物的春風(fēng)。這其實(shí)是一首寓理趣于形象之中的哲理詩(shī)。哲理詩(shī)而不露說(shuō)理的痕跡,這是朱熹的高明之處。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)從字面意思看來(lái),是作者春天郊游時(shí)所寫的游春觀感,王相注《千家詩(shī)》,就認(rèn)為這是游春踏青之作。而根據(jù)作者生活年代可知這首詩(shī)所寫的泗水游春不是實(shí)事,而是一種虛擬。
宋高宗紹興十一年(1141),宋金簽訂了《紹興和議》,一項(xiàng)宋金領(lǐng)土以淮水為界。隆興元年(1163),張浚北伐,又?jǐn)∮诜x。從此,主和派得勢(shì),抗戰(zhàn)派銷聲。宋孝宗以還,南宋朝廷稍稍安穩(wěn),偏安于東南,而金人亦得暫時(shí)息兵于淮北。終朱熹一生,南宋沒(méi)有很大的邊防軍隊(duì),而朱熹本人更無(wú)從渡淮而至魯境,不可能北上到達(dá)泗水之地。作者從未到過(guò)泗水之地,而此詩(shī)卻寫到泗水,其原因是朱熹潛心理學(xué),心儀孔圣,向往于當(dāng)年孔子居洙泗之上,弦歌講誦,傳道授業(yè)的勝事,于是托意于神游尋芳。因此此詩(shī)其實(shí)是借泗水這個(gè)孔門圣地來(lái)說(shuō)理的。
【春日朱熹原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
朱熹春日原文翻譯及賞析11-27
朱熹《泛舟》原文翻譯及賞析06-26
《春日》的原文及翻譯賞析03-21
春日原文翻譯及賞析03-12
《春日》原文、翻譯及賞析01-29
春日原文翻譯及賞析04-07
春日的原文翻譯及賞析03-14
春日的原文賞析及翻譯03-23
《春日》原文及翻譯的賞析10-10